<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title> へのコメント</title>
	<atom:link href="https://www.owlenglish.net/blog/12.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link></link>
	<description>OWL（アウル）は新しいユニークな語学センターです。外国人講師による英会話・良心的な価格です。入会金なし。月謝制。入学随時。</description>
	<lastBuildDate>Sat, 18 Jul 2015 08:48:31 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.2.38</generator>
	<item>
		<title>Gucci Aviator Review より</title>
		<link>https://www.owlenglish.net/?p=12/comment-page-1#comment-361816</link>
		<dc:creator><![CDATA[Gucci Aviator Review]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Jul 2015 07:02:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.owlenglish.net/?p=12#comment-361816</guid>
		<description><![CDATA[Also, give us a reference, I 172 shapely, this bag back up that just is not the kind of big bags, very convenient, generally what shopping entirely appropriate. Hemming cracked received, send a few pictures to customer service, no matter how I say, customer service is the only answer, it is normal oil side, and finally said not satisfied you can return the application, it is no longer confessed. When I say very clearly to buy ,, be sure to check before delivery is good, I do not have a chance to change the quality.
Gucci Aviator Review http://www.tatilucakotel.com/test_pages.aspx?gucci/Gucci-Aviator-Review]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Also, give us a reference, I 172 shapely, this bag back up that just is not the kind of big bags, very convenient, generally what shopping entirely appropriate. Hemming cracked received, send a few pictures to customer service, no matter how I say, customer service is the only answer, it is normal oil side, and finally said not satisfied you can return the application, it is no longer confessed. When I say very clearly to buy ,, be sure to check before delivery is good, I do not have a chance to change the quality.<br />
Gucci Aviator Review <a href="http://www.tatilucakotel.com/test_pages.aspx?gucci/Gucci-Aviator-Review" >http://www.tatilucakotel.com/test_pages.aspx?gucci/Gucci-Aviator-Review</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>hermes her bag original price より</title>
		<link>https://www.owlenglish.net/?p=12/comment-page-1#comment-108341</link>
		<dc:creator><![CDATA[hermes her bag original price]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Jul 2014 13:52:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.owlenglish.net/?p=12#comment-108341</guid>
		<description><![CDATA[hermes replica wallet uk ブログはじめます！ &#124; 福島市 英会話 教室｜OWL(アウル)語学センター（スクール 学校）｜福島市 英会話 教室｜OWL(アウル)語学センター（スクール 学校）
hermes her bag original price http://aluplasto.pt/js/menu/a39ef27e5fac4479abbb848e9b2ebc2c.asp]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hermes replica wallet uk ブログはじめます！ | 福島市 英会話 教室｜OWL(アウル)語学センター（スクール 学校）｜福島市 英会話 教室｜OWL(アウル)語学センター（スクール 学校）<br />
hermes her bag original price <a href="http://aluplasto.pt/js/menu/a39ef27e5fac4479abbb848e9b2ebc2c.asp" >http://aluplasto.pt/js/menu/a39ef27e5fac4479abbb848e9b2ebc2c.asp</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>review より</title>
		<link>https://www.owlenglish.net/?p=12/comment-page-1#comment-107759</link>
		<dc:creator><![CDATA[review]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Jul 2014 19:46:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.owlenglish.net/?p=12#comment-107759</guid>
		<description><![CDATA[hermes replica bags china ブログはじめます！ &#124; 福島市 英会話 教室｜OWL(アウル)語学センター（スクール 学校）｜福島市 英会話 教室｜OWL(アウル)語学センター（スクール 学校）
review http://magnesioitalia.it/database/file/491e10c044274e8a909ab15a3ef7e402.asp]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hermes replica bags china ブログはじめます！ | 福島市 英会話 教室｜OWL(アウル)語学センター（スクール 学校）｜福島市 英会話 教室｜OWL(アウル)語学センター（スクール 学校）<br />
review <a href="http://magnesioitalia.it/database/file/491e10c044274e8a909ab15a3ef7e402.asp" >http://magnesioitalia.it/database/file/491e10c044274e8a909ab15a3ef7e402.asp</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>fake birkin bag for sale より</title>
		<link>https://www.owlenglish.net/?p=12/comment-page-1#comment-107454</link>
		<dc:creator><![CDATA[fake birkin bag for sale]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Jul 2014 09:51:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.owlenglish.net/?p=12#comment-107454</guid>
		<description><![CDATA[hermes mens wallet ブログはじめます！ &#124; 福島市 英会話 教室｜OWL(アウル)語学センター（スクール 学校）｜福島市 英会話 教室｜OWL(アウル)語学センター（スクール 学校）
fake birkin bag for sale http://cellularivintage.it/swf/caches/cddc62bd62b244b0b25c7863729d4860.asp]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hermes mens wallet ブログはじめます！ | 福島市 英会話 教室｜OWL(アウル)語学センター（スクール 学校）｜福島市 英会話 教室｜OWL(アウル)語学センター（スクール 学校）<br />
fake birkin bag for sale <a href="http://cellularivintage.it/swf/caches/cddc62bd62b244b0b25c7863729d4860.asp" >http://cellularivintage.it/swf/caches/cddc62bd62b244b0b25c7863729d4860.asp</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>visit this website より</title>
		<link>https://www.owlenglish.net/?p=12/comment-page-1#comment-106096</link>
		<dc:creator><![CDATA[visit this website]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jul 2014 22:41:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.owlenglish.net/?p=12#comment-106096</guid>
		<description><![CDATA[e-hookah ブログはじめます！ &#124; 福島市 英会話 教室｜OWL(アウル)語学センター（スクール 学校）｜福島市 英会話 教室｜OWL(アウル)語学センター（スクール 学校）
visit this website http://www.hyetert.com/UserFiles/img/dekang-e-cigarette/3e1d17e1cfd543d197fbe677e36b181d.asp]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>e-hookah ブログはじめます！ | 福島市 英会話 教室｜OWL(アウル)語学センター（スクール 学校）｜福島市 英会話 教室｜OWL(アウル)語学センター（スクール 学校）<br />
visit this website <a href="http://www.hyetert.com/UserFiles/img/dekang-e-cigarette/3e1d17e1cfd543d197fbe677e36b181d.asp" >http://www.hyetert.com/UserFiles/img/dekang-e-cigarette/3e1d17e1cfd543d197fbe677e36b181d.asp</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>isabel marant より</title>
		<link>https://www.owlenglish.net/?p=12/comment-page-1#comment-4898</link>
		<dc:creator><![CDATA[isabel marant]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Dec 2013 03:10:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.owlenglish.net/?p=12#comment-4898</guid>
		<description><![CDATA[I was particularly pleased to locate this web-site.I wanted to thanks for your time for this marvelous read!! I absolutely enjoying every little bit of it and I&#039;ve you bookmarked to take a look at new stuff you blog post.
isabel marant http://www.shop-isabelmarant.com]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I was particularly pleased to locate this web-site.I wanted to thanks for your time for this marvelous read!! I absolutely enjoying every little bit of it and I&#8217;ve you bookmarked to take a look at new stuff you blog post.<br />
isabel marant <a href="http://www.shop-isabelmarant.com" >http://www.shop-isabelmarant.com</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>parajumpers long bear 2013 より</title>
		<link>https://www.owlenglish.net/?p=12/comment-page-1#comment-3367</link>
		<dc:creator><![CDATA[parajumpers long bear 2013]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Dec 2013 06:16:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.owlenglish.net/?p=12#comment-3367</guid>
		<description><![CDATA[Which is how I produce our residing and also using the amounts, I am just fantastic at the application.
parajumpers long bear 2013 http://www.www.studiopaoloparri.org/inc2013/white-pajamas.html]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Which is how I produce our residing and also using the amounts, I am just fantastic at the application.<br />
parajumpers long bear 2013 <a href="http://www.www.studiopaoloparri.org/inc2013/white-pajamas.html" >http://www.www.studiopaoloparri.org/inc2013/white-pajamas.html</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Damien より</title>
		<link>https://www.owlenglish.net/?p=12/comment-page-1#comment-11</link>
		<dc:creator><![CDATA[Damien]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Apr 2010 13:58:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.owlenglish.net/?p=12#comment-11</guid>
		<description><![CDATA[Greetings all students! 
It is fantastic to see so many enthusiastic bloggers - keep up the comments - we would love the feedback at OWL.

I would like to talk briefly today about the use of foreign Loan-words (Gairaigo) In Japanese. Sometimes, when I speak to a Japanese student, I hear such words as &quot;buranko&quot;, &quot;arbeit&quot;, &quot;gerende&quot;, &quot;gomu&quot;, &quot;igirisu&quot;, to name only a few from my recent lessons. It may suprise some of you that none of these words are English - and most English speakers would not understand, for example, if a student asked &quot;Are you from Igirisu?&quot;, or stated &quot;I am an arbeiter&quot;.

The reason is this - many modern Japanese loan-words are of Portugese, Dutch, German or French in origin (among others). For our examples:
Buranko is from Portugese (English = &quot;Swing&quot;)
Gomu is from Dutch (English = &quot;Rubber&quot;)
Arubaito is from German (English = &quot;Part Time job&quot;)
Gerende is from German (English = Ski Slope)
Igirisu is from Portugese (English = England/English/United Kingdom)

There are many, many more examples of modern Japanese using loan-words that are not from the English language - particularly in Medicine and Foods/Cooking. 

Of course - it is not wrong to use these or any loan-words! All modern languages use loan-words. Just remember that sometimes if people from English-speaking countries do not understand them - try using a different word!

Best Wishes to you all, and happy studying.

Damien]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Greetings all students!<br />
It is fantastic to see so many enthusiastic bloggers &#8211; keep up the comments &#8211; we would love the feedback at OWL.</p>
<p>I would like to talk briefly today about the use of foreign Loan-words (Gairaigo) In Japanese. Sometimes, when I speak to a Japanese student, I hear such words as &#8220;buranko&#8221;, &#8220;arbeit&#8221;, &#8220;gerende&#8221;, &#8220;gomu&#8221;, &#8220;igirisu&#8221;, to name only a few from my recent lessons. It may suprise some of you that none of these words are English &#8211; and most English speakers would not understand, for example, if a student asked &#8220;Are you from Igirisu?&#8221;, or stated &#8220;I am an arbeiter&#8221;.</p>
<p>The reason is this &#8211; many modern Japanese loan-words are of Portugese, Dutch, German or French in origin (among others). For our examples:<br />
Buranko is from Portugese (English = &#8220;Swing&#8221;)<br />
Gomu is from Dutch (English = &#8220;Rubber&#8221;)<br />
Arubaito is from German (English = &#8220;Part Time job&#8221;)<br />
Gerende is from German (English = Ski Slope)<br />
Igirisu is from Portugese (English = England/English/United Kingdom)</p>
<p>There are many, many more examples of modern Japanese using loan-words that are not from the English language &#8211; particularly in Medicine and Foods/Cooking. </p>
<p>Of course &#8211; it is not wrong to use these or any loan-words! All modern languages use loan-words. Just remember that sometimes if people from English-speaking countries do not understand them &#8211; try using a different word!</p>
<p>Best Wishes to you all, and happy studying.</p>
<p>Damien</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
